Sobre telecinado
Los diferentes tipos de telecinado no afectan el proceso de resincronización explicado. A excepción de raras ocasiones, al sincronizar solamente se trabaja con el audio de la película, por lo que la cantidad de FPS (cuadros por segundo) o el tipo de pulldown no tienen importancia.
En los casos en los que el telecinado afecta el audio (como cuando se aumenta la velocidad 4% para el formato PAL) el cambio producido es lineal, por lo que no existe ningún obstáculo a la hora de resincronizar.
Resincronización por alteración de FPS
Este método consiste en pasarle al programa la cantidad de FPS de nuestra versión de la película y la cantidad de FPS de la otra versión. Este tipo de resincronización está abarcado por el método 2.
Por experiencia sé que este método suele ser una pérdida de tiempo y no lo recomiendo. El método 2 solamente requiere dos parámetros: el tiempo en el que debería comenzar el primer subtítulo y el tiempo en el que debería comenzar el último.
En la práctica, si nuestra versión de la película tiene un FPS diferente de la otra, es casi seguro que las dos versiones empiezan en puntos diferentes, por lo que tendremos que calcular el tiempo en el que debería comenzar el primer subtítulo. Este es el primer parámetro necesario para usar el método 2, y solamente nos faltaría encontrar el segundo.
Para usar el método de cambio de FPS tenemos que saber la cantidad de FPS de la otra versión de la película, lo que generalmente no tenemos. Si lo tenemos, tal vez no sepamos si la información es correcta. Si sabemos que la información es correcta, no significa que el método vaya a funcionar, porque a diferencia de los 3 métodos explicados en este texto, el cambio de FPS sí es afectado por los diferentes tipos de telecinado. Si llegase a funcionar, probablemente también tengamos que hacer una resincronización por desplazamiento usando el método 1.
En vez de considerar todos estos posibles problemas, es mucho más fácil y rápido calcular el segundo parámetro para usar el método 2.
Última nota
A la hora de considerar si es malo subir subtítulos mal sincronizados surge la cuestión de las películas viejas o poco populares. Algunos piensan que es preferible tener un subtítulo mal sincronizado que no tener nada, y yo opino igual. Si se sube un subtítulo del que se sabe o se sospecha pudiera estar (entre otras cosas) mal sincronizado, yo recomiendo que en la descripción se agregue un comentario explicando esto. De esta manera, si en el futuro llegaran a aparecer otros subtítulos, las personas pueden usar el comentario para elegir el que les conviene. Esto es solamente una sugerencia, no hay ninguna regla que obligue a las personas a hacerlo, pero tampoco hay ninguna regla que nos impida ponerle una mala calificación a un subtítulo que en algún momento era el único, pero del que ahora hay varios para elegir.
Algunas personas podrían preguntar si la correcta sincronización de un subtítulo amerita tanto tiempo y trabajo, pero la verdad es que con algo de práctica los 3 métodos explicados en este texto llegan a ser fáciles y rápidos. Por supuesto que serían mucho más rápidos si las herramientas de edición de subtítulos fueran mejores. En última instancia depende de cada uno determinar si vale la pena tanto esfuerzo para poder disfrutar una buena película con un buen subtítulo.